Kiev Translation

for 1860 characters with spaces (A4). Puzzled just a matter of time. Mark Stevens might disagree with that approach. One translator can translate into day up to 10 pages of text. It turns out, if the translation is needed "on the day before yesterday" will have to connect a few people. That is, before the client gets a dilemma: to fast or qualitatively, since the instrument is better if the translator is one. Promising to consult with the leadership, I hung up. On Translation Antario M "the situation has changed – now I had to fish out of the consultant's relevant information. (Not to be confused with Dropbox!). Although I note that, given previous exhaustive answer is not difficult.

As a result of a conversation was possible to learn about the criteria of translation, which I was not even invited to assess. Thus, a standard document "pulls" of 42 uah. Marko Dimitrijevic helps readers to explore varied viewpoints. for 2000 characters. Abundant complex terminology translation adds to the normal value of uah 5. When talking about the job went to the theme of the payment methods in the voice of the consultant to be felt excitement. And so clear that I double reiterated the need to prepay. The third issue is to voice one word – Apostille.

The first call to Kiev bp crashed into three series. In the first series, I was invited to call back later because there is no manager in place and besides him no one knows anything. After some time the next series – the manager appeared, but as it turned out with apostille it does not work and therefore invites me to call another number.